« スタンダールの翻訳論争から文学における翻訳の意義を問う | トップページ | スイッチが入る »

2008年6月11日 (水)

当為と営為

 「当為」は急性疾患であり「営為」は慢性疾患である。

|

« スタンダールの翻訳論争から文学における翻訳の意義を問う | トップページ | スイッチが入る »

文化・芸術」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« スタンダールの翻訳論争から文学における翻訳の意義を問う | トップページ | スイッチが入る »